Occasional musings, Geistesblitze, photos, drawings etc. by a "resident alien", who has landed on American soil from a far-away planet called "Germany".

Friday, March 2, 2012

Found Art Around the World

I have produced my first ebook, a collection of photographs I took around the world. The underlying message is that "art makes us see things we did not see before". For more details, hit the link below.

Kindle version, viewable on the Kindle Fire or a Kindle Reader tailored to a specific platform, free to download:
Mac ReaderPC ReaderiPad Reader

iBooks version, prepared with iBooks Author specifically for the Apple store.

In the comments section below, I'd love to hear from people who got the book.

Thursday, March 1, 2012

Word of the Month: Spaltpilz

Here's another mushroom (Pilz), but this one is less endearing than the Glückspilz we dealt with in the past. Spalten means "to split" or, if you are in the mood, "to rend asunder". Spaltpilz used to be a botanical term for a bacterium, which, after all, multiplies by splitting. In biology, this term has been replaced by Bakterie in German, but Spaltpilz remains very much in the language in a metaphorical meaning, to denote someone who works hard to split a group into factions.

[Source: Wild Things in the German Language: Kindle version | iBooks version]

Monday, February 27, 2012

Shitstorm hits Germany

I mentioned briefly in the 'Bout them Germans post (Nov. 2011) that Michael Lewis had alleged a German obsession with excrement—actually, Lewis refers to the work of someone else, but I haven't followed that paper trail yet. My friend Esther just referred me to an article that makes one wonder anyway: A jury of academics selected "shitstorm" to become the "anglicism of the year" in Germany—apparently, it will fill a gap in the language. [On a personal note, I have often regretted that German has not equivalent for "The shit hits the fan", and I have been using the phrase untranslated.]

Now, what does that tell us about the comparative scatological inclinations of English and German speakers? I don't know at first glance. Yes, the jury selected "shitstorm" when it could have selected "cloud" or "occupy". But this does not necessarily mean that Germans always select the scatological term, given a choice—it may mean that there is, in fact, a dearth in the language when it comes to such terms.

Anyway, some day I may find the time to get back to Lewis and his source.

Wednesday, February 8, 2012

Word of the Month: Staatsverdrossenheit

With the present WoM, I'm returning to a theme I have touched upon in previous posts (Wutbürger, German funk). This time, I'm introducing a term that succinctly captures the phenomenon in question.

Staat means "state" and Verdrossenheit is a condition that could be described as a persistent ill humor, moroseness, or funk. Put the two together and you have a state of mind that I find increasingly expressed on German blogs, a general unhappiness not only with the government currently in charge, but with the way the country has been administered for a while. Politicians are accused of not paying attention to the real needs of their constituents. Rather, they appear beholden to lobbies and special interests (on the right) or to rigid ideological principles that do not work in practice (on the left), and Staatsverdrossenheit is the result.

A word of caution is in order: Useful as the term is to capture a particular state of mind, I cannot tell, from my distant perch, how widespread the sentiment it refers to is in present-day Germany.

Sunday, January 22, 2012

Guten Rutsch...

...("good slide"), that's what my German friends—and some Americans who knew enough German—wished me for New Year's Eve. I always thought the phrase referred to the fact that snow or ice may be on the road at that night or that most Germans moved through it in an alcoholic daze. But John Dingly (thanks, John!) pointed out to me that Rutsch, in that context, is most likely a piece of folk etymology that derives, via Yiddish, from Hebrew rosh ("beginning"), as in Rosh-ha-Shana.

Grammatical note: Guten Rutsch is the accusative (direct object case) of guter Rutsch. Why do Germans not use this nominative? Because Guten Rutsch is short for Ich wünsche dir/euch/Ihnen einen guten Rutsch (I wish you a good slide), where (einen) guten Rutsch is the direct object. The same holds BTW for Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend (Good Morning, G'Day, Good Evening).

Monday, January 2, 2012

Word of the month: Schwein(e)hund

Schweinhund,SchweinehundA Schwein is a pig and a Hund a dog. Put the two together and you have a word designating someone who might be called a "bastard" in English. But the meaning can vary considerably depending on context, with a trace of admiration mixed in at one end and a completely derisive, contemptuous connotation at the other end.

I experimented with several ways of drawing the creature in question and show the two I considered the most successful ones—one illustrating the easy approach, where the animal is split into two halves crosswise, and one illustrating a more difficult approach, where the animal is split lengthwise. I have not tried what appears to me to be the most difficult approach, to draw a creature that would result from mating a pig with a dog. One problems is that some dog breeds already look as if they resulted from that kind of union—how does one draw a cartoon of a cartoon? But I haven't given up yet...

As to spelling: The e between the two constituent nouns is optional and can be added to make the transition from n to h easier to pronounce.

[Source: Wild Things in the German Language: Kindle version | iBooks version]

Monday, December 26, 2011

On Free-Riders and Tax Cheats

A recent article in the NYTimes introduces the free-rider problem as follows:

“You can watch PBS without making a donation; you can enjoy clean air even if you drive a car that pollutes. Such goods, however, give rise to the so-called free-rider problem: acting selfishly makes sense for each individual (why sacrifice if you don’t have to?) but as more and more people choose to act selfishly, the good disappears and everyone loses.”

The article struck a chord with me because I had just met an accountant who stated proudly that he knew how rich people could manage their money in ways that allowed their heirs never to pay any taxes. I was taken aback and remarked, “But will they use the roads built with other people’s taxes?”, to which he answered, gleefully, “Well, the roads will not be built with their taxes!” And when I pointed out that we were currently watching a whole country, Greece, going down the tubes because, among other things, cheating on taxes is endemic there, he replied that everything he would suggest would be legal.

In other words, I had encountered a form of the free-rider problem before I even knew that it had a name. Now, I find it perfectly legitimate to try not to pay more taxes than necessary, and that’s why we employ our own tax planner. But I do consider attempts to avoid paying any taxes while fully using the goods and services created by the taxes paid by others (roads, police protection, food safety supervision, to name a few) a form of sociopathology.

I knew that “cheating the government” was an attitude prevalent in the underground economy of tradespeople, which I deal with frequently. My conversation with the accountant showed me, however, that the attitude goes all the way up to people with the highest income. This is very different in the country I come from, where people are willing to pay taxes as long as they see them used in beneficial ways. In fact, conversations with friends and what I read in online magazines suggest to me that plans of the current German government for tax relief are meeting a less than enthusiastic response. People know that as a result, the public debt would have to increase or some social services be cut, and that’s considered worse by many than having 200 Euros or so more in their pockets.