Occasional musings, Geistesblitze, photos, drawings etc. by a "resident alien", who has landed on American soil from a far-away planet called "Germany".

Saturday, December 1, 2012

Word of the Month: Schmierfink

Word of the Month: Index

A Schmierfink is a close relative of a Schmutzfink, whom we have already encountered (WoM Nov. 2010). Schmieren means to "smear," "daub," or "spread messily." A Schmierfink may do this literally by disfiguring a wall with graffiti or figuratively by spreading false accusations in print, like yellow journalists do.

[Source: Wild Things in the German Language: Kindle version | iBooks version]

Thursday, November 1, 2012

Word of the Month: Schnapsidee

I figure, after what we went through with Sandy, a little lightheartedness is in order. Schnaps (one "p"!) is any hard liquor, and an Idee is an idea. Put the two together and you have an idea that could have originated only in an inebriated brain. It's a bad idea, but one of the less consequential kind: Trying to potty-train your cat may be a Schnapsidee, the invasion of Iraq was not—it was something much worse.

Word of the Month: Index

Monday, October 1, 2012

Word of the Month: Rabeneltern

Word of the Month: Index

Raben (plural of Rabe) are ravens and Eltern parents. In combination, they refer to parents who neglect, if not abuse, their children. If you want to refer to a bad mother or bad father individually, you can use Rabenmutter or Rabenvater, respectively.

These words are common in German, although they do give ravens an undeservedly bad rap. When one finds little ravens outside their nest before they are able to fly, it's not, as people thought, because their parents wanted to get rid of them, but because they are safer there from predatory birds like hawks. [Sick 2012]

[Source: Wild Things in the German Language: Kindle version | iBooks version]

Friday, September 7, 2012

National Anthem of Herland

Another parody on occasion of the MOOC I'm currently taking: This is a spoof of a classic of feminist literature, Herland, by Charlotte Perkins Gilman (to be sung to the melody of Woody Guthrie’s “This land is your land, this land is my land”):

This land is her land, this land is my land,
Between high mountains we are an island,
A land of gardens, without male wardens.
This land was made for her and she.

A land of mothers, a land of sisters,
We need no brothers, we need no misters.
Parthénogenésis is our thesis.
This land was made for her and she.

If ever men came, we will not blame them.
We’ll keep them locked up, and train and tame them,
To mate with reason, only in season.
This land was made for her and she.

Saturday, September 1, 2012

Word of the Month: Karteileiche

To continue with the bureaucratic theme started last month (and to provide some light summer fare): A Kartei is a card catalogue (from Karte - card), and a Leiche is a corpse. Put together, they indicate someone whose membership in some organization has expired, but whose name has not yet been removed from the organization's files. The term is no longer restricted to collections of physical cards—it can be applied to electronic databases as well.

Note on pronunciation: The stress is on the second syllable, and the "ei" in both Kartei and Leiche is pronounced like English "eye" or the "ie" in "tie": car·TIE·lie·chah.
See my post of Jan. 2013 on how to pronounce the "ch" in this case.

Word of the Month: Index

Tuesday, August 14, 2012

Hitherto Unknown Letter from Van Helsing to Mina Harker

To all fans of Dracula: You'll be thrilled to learn that a hitherto unknown letter from Van Helsing to Mina Harker has been found (Bram Stoker did not know it and therefore could not include it in his book):

My dear Madam Mina:

When we make ash of the King-Vampire and gather around ourselve to say our fare-byes, I not have opportunities of private speak with you. So I write this letter to express my most deep thinkings.

Our poor Miss Lucy only know how look pretty and how say the suitors yes or no. You, on the other side, know more—you can short-hand, you can type-write . And oh! Your braveness! When you hear Mr. Harker be ill in Budapesth, you not hesitate! You travel, all by your selves, to the land of wild Magyars and bring home Jonathan—and make also husband!

When you hear the Un-Dead be inside of London, again you not hesitate. You open type-writer and type diary in wholeness, and in triplication!, in one hour—I still not know how you do it—and become partner of our deliberates.

Some of times we men be not the most bright stick on candle. So, we think Madam Mina are weaker sex and go visit tomb of poor Miss Lucy without of her. Thencetofore you be alone, and the Un-Dead come, and suck neck of you, and leave red hicky. But you not panic—you keep ears stiff; fear not grip you in his vices; and you fight, fight, fight!

I never have see you cry, but I have see men, big men, make wet your shoulder with tears of theirs. Howeverso we exclude you out again almost from voyage to the Transsylvania. But you put down your feet and say no! And we must accept and make partner from you in fullness. Thank to God! Under hypnosation you can tell the about-wheres of the Count and, at the last, not hesitate accompany with me to his forbid castle—what steel of nerves!

When I see you, Madam Mina, I see new woman, nay, I see my she-hero!

Affectionably yours,

Abraham Van Helsing

Friday, August 10, 2012

Parallels Between Rumpelstiltskin and The Merchant of Venice

Here are my latest musings triggered by the Coursera-based course I'm currently enrolled in:
Parallels Between Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen) and The Merchant of Venice

Note to readers not enrolled in the course: It's a massive open online course (MOOC) offered by the University of Michigan. The title is Fantasy and Science Fiction: The Human Mind, the Modern World. The video lectures are given by Prof. Eric S. Rabkin. The first unit dealt with the Grimm Brothers and the fairy tales they collected.